본문 바로가기

보컬로이드/GUMI / GAKUPO

가쿠포 - Dr. 리얼리스트 (cosMo@폭주P) [자막 / 가사 / MP3다운]

업로더 코멘트

現実と向き合う事無く 刹那の妄想に 快楽に 逃避する 私は 美しくないと 思う

とある不思議な"街"のオハナシ「少女の幻想劇場」mylist/27165305

「EXIT TUNES PRESENTS 煌百花繚乱舞踏会 feat.神威がくぽ from がくっぽいど」より
http://gackpo.jp

作詞:Story Researcher(GAiA×cosMo)
作曲・イラスト:cosMo@暴走P mylist/3335347
コーラス:cosMo×13


【歌詞】chemsys.cc/txt/gackpo01.txt
【テクスチャ・素材】cgtextures.com
【オフボーカル版】http://www1.axfc.net/uploader/H/so/141323(pass;cosmobsp)
【イラスト】http://www.pixiv.net/member_illust.php?illust_id=21284041&mode=medium

업로더 코멘트

현실과 서로 마주보는 일 없이 찰나의 망상으로 쾌락으로 도피하는 나는 아름답지 않다고 생각해

어떤 이상한 "거리" 의 이야기「소녀의 환상극장」mylist/27165305

「EXIT TUNES PRESENTS 황백화요란 무도회 feat.카무이 가쿠포 from 가쿳포이드」로 부터
http://gackpo.jp

작사:Story Researcher(GAiA×cosMo)
작곡・일러스트:cosMo@폭주P mylist/3335347
코러스:cosMo×13


【가사】chemsys.cc/txt/gackpo01.txt
【텍스쳐・소재】cgtextures.com
【오프 보컬 판】http://www1.axfc.net/uploader/H/so/141323(pass;cosmobsp)
【일러스트】http://www.pixiv.net/member_illust.php?illust_id=21284041&mode=medium



神威がくぽオリジナル曲 「Dr.リアリスト」
카무이 가쿠포 오리지널 곡 「Dr. 리얼리스트」
http://www.nicovideo.jp/watch/sm15406427


폭주린의 헛소리 :
※오래 기다리셨습니다. 기다리고 기다리던 그것이 드디어 완성되었습니다. 가사는 1차적으로는 제가 2차 수정으로 워플님이 해주셨습니다 감사!

※간만에 자막다운 자막을 해본것 같...ry)

※리얼리스트씨는 흑막

※뭐 다하고나니까 마이리스트보니까 잘못쓴거 있다고? 몰라. 나는
 cosMo曰 : <Dr.リアリスト>
誤植訂正 ×2回目の<<劇場は幻影>> ○<<摂理に向かえ!>>


가사

「『 幻想 (シアタ)』に満足する臆病な子豚たちよ 君たちは『真実』に興味はないかね?」
시아타니 만조쿠스루 오쿠뵤-나 코부타타치요 키미타치와 신지츠니 쿄-미와 나이카네?
「『환상(시어터)』에 만족하는 불쌍한 새끼돼지들아 너희들은 『진실』에 흥미는 없는가?」


――退し行く人類は知った
――타이시유쿠 진루이와 싯타
――쇠퇴해가는 인류는 알고 있다


「『 肉体 (からだ)』 動かす『 燃料 (かて)』が在れば 『生』謳えると信じた
카라다 우고카스 카테가 아레바 이키 우타에루토 신지타
「『육체 (몸)』을 움직이려면『연료(식량)』가 있어야 『생』을 말할 수 있다고 믿었다
しかしながら『 火種 (きぼう)』無くして 『 精神 (こころ)』の火は灯せない
시카시나가라 키보- 나쿠시테 코코로노 히와 토오세나이
그러나『불씨 (희망)』없이는 『정신(마음)』의 등불은 비치지 않아


灯 (あかり)を失った『 精神 (こころ)』は 死神に恋をする
아카리오 우시낫타 코코로와 시니가미니 코이오 스루
등불(빛)을 잃어버린 『정신(마음)』은 사신과 사랑을 나누고
絶望遠ざけるために 穏やかな『 幻想 (うそ)』が必要だった」
제츠보- 토오자케루타메니 오다야카나 우소가 히츠요-닷타
절망을 떨쳐내기 위해서는 따뜻한 『환상(거짓)』이 필요했어」


――滅び行く人類は考えた
――호로비 유쿠 진루이와 캉가에타
――망해가는 인류는 생각했다


「大事な『 記憶 (こころ)』 『 願い星 (ステラ)』に預け
다이지나 코코로 스테라니 아즈케
「소중한 『기억(마음)』은 『소망의 별(스텔라)』에게 맡겨
『 幻想 (うそ)』に逃げるシステムを」
우소니 니게루 시스테무오
『환상(거짓)』에서 도망치는 시스템을」


「街の秘密については、いずれ私の娘達から聞くことになるだろう
마치노 히미츠니 츠이테와, 이즈레 와타시노 무스메타치카라 키쿠코토니 나루다로-
「거리의 비밀에 대해서는, 곧 내 딸들로부터 들을 수 있겠지
ここから先は、私の『 見解 (はなし)』を聞いてもらおうか」
코코카라 사키와, 와타시노 하나시오 키이테 모라오-카
그 전에 내 「견해(이야기)」를 들어보겠나」


かつて科学という『 真理 (せかい)』の探求をする装置があった
카츠테 카가쿠토 이우 세카이노 단큐-오 스루 쇼-치가 앗타
예전에 과학이라는 『진리(세계)』를 연구하던 장치가 있었다
かつて歴史という『 真理 (せかい)』に近づく試行錯誤があった
카츠테 레키시토 이우 세카이니 치카즈쿠 시코-사쿠고가 앗타
예전에 역사라는 『진리(세계)』에 다가선 시행착오가 있었다


---優しい『 幻想 (うそ)』に抱かれた この『 劇場 (まち)』を どうしても好きになれない---
야사시이 우소니 이다카레타 코노 마치오 도-시테모 스키니 나레나이
---아무래도 달콤한 『환상(거짓)』을 껴안은 이 『극장(거리)』을 좋아할 수가 없어---

『 法則 (かみ)』を手懐け 『 終焉 (けつまつ)』を書き換える武器であった それを
카미오 테나즈케 케츠마츠오 카키카에루 부키데 앗타 소레오
『법칙(신)』을 회유하여『종언(결말)』을 고쳐 쓸 무기였던 그것을
『 妄想 (うそ)』 作るために 拝借するなんて それは
우소 츠쿠루타메니 하이샤쿠스루난테 소레와
『망상(거짓)』을 만들기 위해서 빌려오다니 그것은

先人への冒涜ではないかね?
센진에노 보-토쿠데와 나이카네?
옛사람에 대한 모독은 아닌가?


『 事実 (それ)』は耐え難き辛苦で 忘却すべき忌まわしき過去なのだろうか?
소레와 타에가타키 신쿠데 보-캬쿠스베키 이마와시키 카코나노다로-카?
『사실(그것)』은 견디기 힘든 괴로움으로 망각해야 하는 꺼림칙한 과거인가?
『 現実 (やみ)』に背を向け『 幻想劇場 (シアタ)』に縋る 堕ちた哀れな民よ
야미니 세오 무케 시아타니 스가루 오치타 아와레나 타미요
『현실(어둠)』에 등을 돌린채 『환상극장(시어터)』에 매달리는 타락하고 불쌍한 민중이여


己を封して得られる安穏 それは偽りの幸福と知れ!
오노레오 타이시테 에라레루 안온 소레와 이츠와리노 코-후쿠토 시레!
스스로를 배제해 얻게 된 안식 그것은 가짜 행복이란 것을 알거라!
立ち向かいなさいお嬢さん 幼子のごとく耳目ふさぐのをやめて
타치무카이나사이 오죠-상 오사나고노 고토쿠 지모쿠후사구노오 야메테
떨쳐내고 일어서라 소녀들아 어린 아이처럼 눈 귀를 막는건 그만둬라


<<真実に向かえ!>>
신지츠니 무카에!
<<진실에 맞서라!>>
<<劇場は幻影>>
게키죠-와 마보로시
<<극장은 환영>>
<<摂理に向かえ!>>
세츠리니 무카에!
<<섭리에 맞서라!>>
<<劇場は『消失へ至る鏡』>>
게키죠-와 쇼-시츠에 이타루 카가미
<<극장은 『소실에 이르는 거울』>>

『 事実 (それ)』は耐え難き辛苦で 忘却すべき忌まわしき過去なのだろうか?
소레와 타에가타키 신쿠데 보-캬쿠스베키 이마와시키 카코나노다로-카?
『사실(그것)』은 견디기 힘든 괴로움으로 망각해야 하는 꺼림칙한 과거인가?
『 現実 (やみ)』を恐れて『 幻想劇場 (シアタ)』に逃げて 誇り捨てた民よ
야미오 오소레테 시아타니 니게테 호코리스테타 타미요
『현실(어둠)』을 겁내어 『환상극장(시어터)』로 도망친 긍지를 버린 민중이여


健気に真実と闘う 若きの姿のなんと美しきことか!!
케나게니 신지츠토 타타카우 와가키노 스가타노 난토 우츠쿠시키 코토카!!
씩씩하게 진실과 맞서싸우는 젊은 자태란 이 얼마나 아름다운가!!

立ち向かいなさい少年よ 無気力にすべてを諦観するのは 終わりにしないか!!
타치무카이나사이 쇼-넨요 무키료쿠니 스베테오 테이칸스루노와 오와리니 시나이카!!
일어나 맞서라 소년들아 무기력하게 모든것을 체념하는 것은 그걸로 끝이지 않은가!!


人類のための幸福とは何か!?
진루이노 타메노 코-후쿠토와 나니카!?
인류를 위한 행복이란 무엇인가!?
すべての救済という理想論なのか!?
스베테노 큐-사이토 유우 리소-론나노카!?
모두를 구제하는 이상론인가!?


0の終末に100の愚を 犠 (にえ)し
제로노 슈-마츠니 햐쿠노 구오 니에시
0의 종말에 100의 어리석음을 희생하고
1の希望に変える事ではないか!?
이치노 키보-니 카에루 코토데와 나이카!?
1의 희망으로 변하는 것은 아닌가!?

「冷酷」などではない それは純粋な好奇心 
「레-고쿠」나도데와 나이 소레와 쥰스이나 코-키신
「냉혹」한 것은 아니다 그것은 순수한 호기심


夢幻に閉ざした『 脚本 (ジオラマ)』ではなく
무겐니 토자시타 지오라마데와 나쿠
몽환에 닫힌 『각본 (지오라마)』이 아닌
無限に広がる『 可能性 (パノラマ)』が見たいだけなのだ
무겐니 히로가루 파노라마가 미타이 다케나노다
무한히 펼쳐진『가능성(파노라마)』을 보고 싶을 뿐이다


偉大なる科学は証明する 真実の探求こそ正義だと
기다이나루 카가쿠와 쇼-메이스루 신지츠노 당큐-코소 세이기다토
위대한 과학은 진실의 탐구야말로 정의라고 증명한다
解 (ほつ)れなき歴史は証明する 力無き正しさに価値はないと
호츠레나키 레키시와 쇼-메이스루 치카라나키 타다시사니 카치와 나이토
풀리지 않는 역사는 무력한 정직에 가치는 없다고 증명한다


「君たちが生きているだけで 『 未来 (かて)』は消費される
키미타치가 이키테이루 다케데 카테와 쇼-비사레루
「너희들이 살아있는 것만으로도 『미래(식량)』는 소비된다
それを 何も生まない『 妄想 (うそ)』に投ずるなんて
소레오 나니모 우마나이 우소니 토-즈루난테
그것을 무엇도 만들어내지 못하는 『망상(거짓)』에 던져버리는 것은

全く 愚かで馬鹿げた行為ではないかね?」
맛타쿠 오로카데 바카게타 코-이데와 나이카네?」
정말 어리석고도 바보같은 행위가 아닌가?」



忌むべき過去も残酷な 現在 (いま)も 決して無価値なものではない
이마무베키 카코모 잔고쿠나 이마모 켓시테 무카치나 모노데와 나이
꺼림칙한 과거도 잔혹한 현재(지금)도 결코 무가치 하지는 않아
『 事実 (ひかり)』を知らず 『 楽園 (シアタ)』で眠る 無知で無垢なる者たちよ
히카리오 시라즈 시아타데 네무루 무치데 무쿠나루 모노타치요
『사실(빛)』을 알지 못하고 『낙원(시어터)』에서 잠드는 무지하고 무구한 자들이여


この瞬間の真実に向かったものだけが 『 未知 (やみ)』に隠れた『 希望 (ステラ)』と出会う
코노 슌칸노 신지츠니 무캇타 모노노 다케가 야미니 카쿠레타 스테라토 데아우
이 순간 진실로 향하는 것만이 『미지(어둠)』에 숨겨진 『희망(스텔라)』와 만나
立ち向かいなさい 誇り高き 人類 (ヒト)よ! 過酷なる『 物語 (いま)』受け止めて!!
타치무카이나사이 호코리 타카키 히토요! 카코쿠나루 이마 우케토메테!!
일어나 맞서라 자만심 높은 인류(사람)여! 지나치게 가혹한 『이야기(지금)』를 받아들여라!!


『 事実 (それ)』はどうしようもないほどの破滅に向かう 無慈悲な未来なのだろうか?
소레와 도-시요-모 나이 호도노 하메츠니 무카우 무지히나 미라이나노다로-카?
『사실(그것)』은 어쩔 수 없는 파멸로 향하는 무자비한 미래인가?
『 現実 (やみ)』に怯えて『 棺桶 (シアタ)』に篭り 最期待つだけの民よ
야미니 오비에테 시아타니 코모리 사이고 마츠다케노 타미요
『현실(어둠)』을 겁내어 『관(시어터)』에 틀어박혀 최후만을 기다리는 민중이여


鼓動も情動も共にあり 未だ『 生命 (きせき)』を営む君たちが
코도-모 칸도-모 토모니 아리 이마다 키세키오 이토나무 키미타치가
고동도 감정도 함께 있어 지금껏 『생명(기적)』을 마련하던 너희가
歩み止めるには早すぎる 私が未来生み出すチャンス与えよう
아유미토메루니와 하야스기루 와타시가 미라이 우미다스 챤스 아타에요-
걸음을 멈추기에는 너무 이르니 내가 미래를 계속할 찬스를 주지


君が望まぬとも!!
키미가 노조마누토모!!
네가 바라지 않더라도!!


おやおや、また一人壊れてしまった
오야오야, 마타 히토리 코와레테 시맛타
이런이런, 또 한 명이 망가져 버렸네
『 真実 (せかい)』を受け止めるには器が小さすぎたようだね
신지츠오 우케토메루니와 이츠와가 치이사스기타요-다네
『진실(세계)』을 받아들이기에는 그릇이 너무 작았던 모양이군
まあいい、『 未知領域 (みらい)』の開拓には犠牲は付き物さ
마아 이이, 미라이노 카이세키니와 기세이와 츠키모노사
뭐 아무래도 좋아, 『미지영역(미래)』의 개척에는 희생이 따르는 법
おっと、そろそろ行かなければ
옷토, 소로소로 이카나케레바
엇차, 슬슬 가지 않으면
次の『 挑戦者 (はいゆう)』が、舞台の上で待ちかねている
츠기노 하이유-가 부타이노 우에데 마치카네테이루
다음 『도전자(배우)』가 무대 위에서 기다리고 있으니

MP3다운로드