본문 바로가기

보컬로이드/카가미네 린/렌

카가미네 린・렌 - 배덕의 꽃(히토시즈쿠P)[자막 / 가사 / MP3 다운]

 

업로더 코멘트

花街で評判の踊り子を見ようと、上官に連れられてやってきた将校。
酔ったのは酒にか、それとも…。
戯れ程度な好奇心で手折ったはずの恋の花は、
いつしか背徳の花となって狂い咲いた―


この楽曲は冬コミC81にて頒布のユリカ×ゆーな『Blooming Garden』
に収録されたリンレンバージョンです。
□『Blooming Garden』クロスフェード:【sm16541067

曲:ひとしずく×やま△【mylist/8159174】【mylist/16330281
絵:鈴ノ助【mylist/14615344


出遅れましたが、鏡音誕生おめでとうございます!
□オフボーカル
http://yamashizuku.web.fc2.com/wav/Haitoku_no_hana2_Inst.wav

업로더 코멘트

화류계로 평판의 무희를 보려고, 상관에게 이끌려온 장교.
취한 것은 술에 의한 것인가, 아니면….
장난 정도의 호기심으로 꺾은 것이 분명한 사랑의 꽃은,
어느덧 배덕의 꽃이 되어 격렬하게 피어난다-


이 노래는 겨울코미 C81에서 반포의 유리카×유-나『Blooming Garden』
에 수록된 린렌 버젼입니다.
□『Blooming Garden』크로스페이드:【sm16541067

곡:히토시즈쿠×야마△【mylist/8159174】【mylist/16330281
그림:스즈노스케【mylist/14615344


늦어졌습니다만, 카가미네 탄생 축하합니다!
□오프보컬
http://yamashizuku.web.fc2.com/wav/Haitoku_no_hana2_Inst.wav

 



【鏡音リン・レン】背徳の花
【카가미네 린・렌】배덕의 꽃
  http://www.nicovideo.jp/watch/1325067854

코리의 잡담 : 

※ 작년에 왔던 코리 죽지도 않고 왔습니다. =ㅁ=

※ 작년 12월에 보고 신년 기념으로 해야지 했던 것이 해를 넘겨 계절이 바뀌었네요. -_-;;;

※ 간만에 올리는 것치고 대단한 건 아니네요. 번거로울 뿐. =ㅁ=;;;




가사

舞い散る花に酔い乱されて
(마이치루 하나니 요이 미다사레테)
흩날리는 꽃에 취해 흐트러져
狂い咲いた恋心
(쿠루이 자이타 코이고코로)
격렬하게 피어난 연심.
滴る蜜の 香りは甘く
(시타타루 미츠노 카오리와 아마쿠)
방울져 떨어지는 꿀의 향기는 달콤하게
毒に侵され ただ堕ちていく
(도쿠니 오카사레 타다 오치테이쿠)
독에 침식되어 그저 타락해가.
戯れに  手折る背徳の花
(타와무레니 타오루 하이토쿠노 하나)
장난 삼아 꺾은 배덕의 꽃.

色付く花の香りは甘く
(이로즈쿠 하나노 카오리와 아마쿠)
물든 꽃의 향기는 달콤하고
朧の月は闇を照らす
(오보로노 츠키와 야미오 테라스)
희미한 달은 어둠을 비춰.
舞い散るように踊る娘は
(마이치루요우니 오도루 무스메와)
흩날리듯 춤추는 처녀는
常夜を 彷徨う花の精
(토코요오 사마요우 하나노 세이)
영원한 밤을 헤매는 꽃의 요정.

甘い香りの蜜に誘われ
(아마이 카오리노 미츠니 사소와레)
달콤한 향의 꿀에 이끌려
ひらりと止まる気高き羽
(히라리토 토마루 케다카키 하네)
획하고 멈추는 고귀한 날개.
凛々しい瞳に熱、灯して
(리리시이 히토미니 네츠 토모시테)
늠름한 눈동자에 열을 붙이고
ふわりと優雅に微笑んだ
(후와리토 유우가니 호호엔다)
살포시 우아하게 미소지어.

視線が絡む瞬間 恋に落ちた
(시센가 카라무 슌칸 코이니 오치타)
시선이 얽히는 순간 사랑에 빠져.
高鳴る心臓
(타카나루 신조우)
크게 울리는 심장
ただ見つめ合い 名前を呼んで、
(타다 미츠메아이 나마에오 욘데)
다만 서로 응시해. 이름을 부르고
微笑交わす 誘われるまま
(호호에미 카와스 사소와레루마마)
미소를 교환해. 이끌리는 대로
戯れに 其れを摘み取った
(타와무레니 소레오 츠미톳타)
장난삼아 이것을 꺾어 가져.

舞い散る花に酔い乱されて
(마이치루 하나니 요이 미다사레테)
흩날리는 꽃에 취해 흐트러져
狂い咲いた恋心
(쿠루이 자이타 코이고코로)
격렬하게 피어난 연심.
滴る蜜の 香りは甘く
(시타타루 미츠노 카오리와 아마쿠)
방울져 떨어지는 꿀의 향기는 달콤하게
毒に侵され ただ堕ちていく
(도쿠니 오카사레 타다 오치테이쿠)
독에 침식되어 그저 타락해가.
背徳さえ 熱情に変わる
(하이토쿠사에 네츠죠우니 카와루)
배덕마저 열정으로 바뀌어.

花盗人は罪滅ぼしに
(하나누스비토와 츠미호로보시니)
꽃 도둑은 속죄로
虚像の愛をささやいた
(쿄조우노 아이오 사사야이타)
허상의 사랑을 속삭였어.
「知りたいのなら、 「知りたいのです、
(시리타이노나라) (시리타이노데스)
"알고 싶다면, "알고 싶습니다,
暴いてみせて」  暴いてみせる」
(아바이테 미세테) (아바이테 미세루)
보여줘."  보여줄게."
ゆっくりと 罪の連鎖に堕ちる
(윳쿠리토 츠미노 렌사니 오치루)
천천히 죄의 연쇄에 타락해.

出会わなければ― 気付かなければ―
(데아와나케레바 키즈카나케레바)
만나지 않으면, 깨닫지 않으면,
憂う気持ちは闇に解けて
(우레우 키모치와 야미니 토케테)
상심한 마음은 어둠에 없어져.
後悔なんてしてない振りは
(코우카이 난테 시테나이 후리와)
후회 같은 거 하지 않는 척은
瞳が合ったら、もう隠せない
(메가 앗타라 모우 카쿠세나이)
눈동자가 마주치면 이제 감출 수 없어.

視線が絡む瞬間 影が落ちて
(시센가 카라무 슌칸 카게가 오치테)
시선이 얽히는 순간 빛은 떨어져.
逸らされた瞳
(소라사레타 히토미)
어긋난 눈동자
「焦がれることが  「求めることが
(코가레루 코토가)  (모토메루 코토가)
"간절히 바라는 것이  "원하는 것이
偽りならば…」   過ちならば…」
(이츠와리나라바)  (아야마치나라바)
거짓이라면…"  실수라면…"
心ごと 捨ててしまいたい
(코코로고토 스테테시마이타이)
마음까지 버리고 싶어.

舞い散る花に酔い乱されて
(마이치루 하나니 요이 미다사레테)
흩날리는 꽃에 취해 흐트러져
狂い咲いた恋心
(쿠루이 자이타 코이고코로)
격렬하게 피어난 연심.
愛していても 言葉にできず
(아이시테 이테모 코토바니 데키즈)
사랑하고 있어도 말하지 못하고
触れさえしない ただ微笑んで
(후레사에시나이 타다 호호엔데)
닿는 것도 할 수 없어. 다만 미소지으며
本当の 想いは届かない
(혼토우노 오모이와 토토카나이)
진실한 마음은 전해지지 않아.

花盗人は罪滅ぼしに
(하나누스비토와 츠미호로보시니)
꽃 도둑은 속죄로
虚像の愛をささやいた
(쿄조우노 아이오 사사야이타)
허상의 사랑을 속삭였어.
「気付いてるんでしょう、  「お望みならば、
(키즈이테룬데쇼)  (오노조미나라바)
"눈치챘잖아,  "원하니까,
お願いだから…」    攫っていくよ」
(오네가이다카라)  (사랏테이쿠요)
부탁이니까…"  데려갈게."
戯れの 言葉は 虚空(そら)に消えた
(타와무레노 코토바와 소라니 키에타)
장난의 말은 허공으로 사라졌어.

舞い散る花に酔い乱されて
(마이치루 하나니 요이 미다사레테)
흩날리는 꽃에 취해 흐트러져
狂い咲いた恋心
(쿠루이 자이타 코이고코로)
격렬하게 피어난 연심.
許されぬ恋、叶わぬ願い
(유루사레누 코이 카나와누 네가이)
용서받을 수 없는 사랑, 이루어지지 않는 소원
二人を分つ 消せない運命
(후타리오 와카츠 케세나이 사다메)
두 사람을 가르는 지울 수 없는 운명.
本当の 想いは葬った
(혼토우노 오모이와 호우뭇타)
진실한 마음은 감췄어.

花盗人は罪滅ぼしに
(하나누스비토와 츠미호로보시니)
꽃 도둑은 속죄로
永遠の愛をささやいた
(토와노 아이오 사사야이타)
영원한 사랑을 속삭였어.
「愛してるなら、  「儚い夢よ、
(아이시테루나라)(하카나이 유메요)
"사랑하고 있다면, "덧없는 꿈아,
振り返らないで」  終わりにしよう」
(후리카에라나이데) (오와리니시요우)
뒤돌아보지 마." 끝내자."
二人、また 出会う日まで 
(후타리 마타 데아우 히마데)
두 사람 다시 만날 날까지.
さよなら
(사요나라)
안녕.



MP3 다운로드

배덕의 꽃.zip